Quanto custa um serviço de Tradutor Francês na Zaask 20€ - 600€

Preços com base na média nacional

Com o aumento do turismo, do desenvolvimento da tecnologia de informação e das redes sociais, torna-se fundamental adaptar o nosso trabalho ou necessidades àquilo que é fundamental para os nossos clientes ou público-alvo.

A língua francesa é uma necessidade frequente e importante no panorama das traduções, especialmente se pensarmos na quantidade de pessoas que fala esta língua um pouco por todo o planeta. Assim sendo, como podemos projectar o custo associado à tradução da língua francesa?

Como na maioria dos serviços, as traduções podem ser solicitadas a empresas especializadas ou a profissionais independentes, para qualquer tipo de documentação, produto ou serviço. Actualmente, a tradução de artigos, websites e trabalhos académicos surgem como alguns dos principais pedidos realizados, simultaneamente a áreas já consagradas como a legendagem.

O custo médio de um serviço de tradução de francês é de 50€, mas pode ir dos 20 aos 600€, tendo em conta que é um valor meramente indicativo e que existem várias variáveis a influenciar o custo final de uma tradução:

Tradução para que língua

A língua para a qual o francês é traduzido pode influenciar muito o valor a pagar. A complexidade da língua em questão e a facilidade em encontrar tradutores alternativos são dois factores fundamentais na língua seleccionada.

Experiência e formação

Consoante a tradução que necessita, pode optar por diferentes profissionais com diferentes níveis de formação e experiência em tradução. No caso de optar por profissionais com mais experiência ou maior nível de formação, os valores poderão ser superiores aos que idealiza. Além disto, serão superiores aos apresentados por tradutores que não dispõem de alguma destas valências. Se preferir trabalhar com uma empresa, esta variável será previamente escolhida pela empresa em questão.

Nível de especialização da temática

Como já abordámos, existem diferentes tipos de documentos, produtos ou serviços para traduzir. Em determinadas situações, poderá ser necessário recorrer a alguém com experiência em traduzir para uma temática específica ou com conhecimentos base na área (por exemplo, economia, medicina ou engenharia). Este factor poderá ser outra questão a considerar quando esperar um orçamento.

Pago por artigo/por palavra

O orçamento pode ser influenciado pela forma como é definido o pagamento. Poderá ser estabelecido um valor por palavra, artigo ou  projecto.

Prazo de entrega

O chamado deadline pode ser um factor fundamental para o valor a pagar no final do projecto. Em caso de urgência, os valores apresentados pelos tradutor deverão aumentar. Idealmente seria que tivesse um deadline pouco urgente.

Formato do documento

O valor irá sofrer modificações consoante o tipo de ficheiro entregue. Se for um email será com certeza diferente de um livro ou artigo.

A potencial regularidade com que solicitará trabalhos

A quantidade de trabalhos e a sua frequência poderá fazer com que seja negociado um preço mais acessível pelo projecto ou por cada trabalho.

Procura Tradutor Francês para o seu próximo projecto?
Agora que tem uma ideia dos preços vamos encontar o profissional certo para si!

Como sabemos estes preços?
Todos os anos, milhares de pessoas procuram profissionais na Zaask para os seus projectos. Monitorizamos os orçamentos dos profissionais e partilhamos essa informação consigo.
25k Projectos mensais
+400k Orçamentos dados
15k Profissionais que orçamentaram