Quanto custa um serviço de Traduções Certificadas na Zaask 0.06€ - 0.16€ /palavra

Preços com base na média nacional
Chart
0.060.070.150.16
Exemplos de Projectos:
    • Qual é o tipo de linguagemLinguagem Simples
    • AssuntoTradução certificada de autorização de saída de menor para férias
    • Número de palavrasMenos de mil
    • Traduzir paraInglês
    74Preço orçamentado
    • Qual é o tipo de linguagemLinguagem simples
    • AssuntoDiploma
    • Número de palavras< 1000
    • Traduzir paraInglês
    54Preço orçamentado
    • Qual é o tipo de linguagemLinguagem Simples
    • AssuntoRegisto criminal
    • Número de palavrasMenos de mil
    • Traduzir de e para:Finlandês para português
    150Preço orçamentado
  • Qual é o tipo de linguagemLinguagem Simples
  • AssuntoTradução certificada de autorização de saída de menor para férias
  • Número de palavrasMenos de mil
  • Traduzir paraInglês
74Preço orçamentado
  • Qual é o tipo de linguagemLinguagem simples
  • AssuntoDiploma
  • Número de palavras< 1000
  • Traduzir paraInglês
54Preço orçamentado
  • Qual é o tipo de linguagemLinguagem Simples
  • AssuntoRegisto criminal
  • Número de palavrasMenos de mil
  • Traduzir de e para:Finlandês para português
150Preço orçamentado

Quanto custam traduções certificadas?

Traduções certificadas preço

Tradução Certificada Preço: os fatores que influenciam o custo final 

1. Número de páginas ou número de palavras

2. Idiomas das traduções certificadas

3. Certificação de tradução de documentos

4. Urgência da entrega

5. Tipo de documento e linguagem utilizada 

Perguntas frequentes sobre traduções certificadas

Quanto custam traduções certificadas?

Ao contrário do que se pode pensar, uma tradução certificada nada mais nada menos do que uma tradução “comum” mas que foi certificada, sob juramento, pelo tradutor, na presença de um notário ou notária ou de um advogado ou advogada.

Preço traduções certificadas

O custo médio para uma tradução é de 0,09€ por palavra. Pode contar gastar entre os 0,06€ e os 0,16€ por palavra. Já a sua certificação pode custar 24,81€ ou  45,49€ por documento, consoante dois casos que explicaremos mais abaixo.

Traduções certificadas preço

Certificação de tradução preço

Preços tradução - custo médio (€) 

Tradução preço por palavra

0,07€ - 0,15€

Tradução técnica preço por palavra

0,09€-0,18€

Tradução preço por página

20€ - 50€

Tradução de documentos preço para serviços urgentes (menos de 48 horas)

acréscimo de 20%-40% do preço

Certificação de tradução preço (com posse do documento original)

24,81€ por documento

Emissão de pública-forma dos documentos 

20,68€

Emissão de pública-forma e certificação dos documentos

45,49€

Tradução Certificada Preço: os fatores que influenciam o custo final 

A resposta para quanto custa traduzir um documento irá variar em função de diversos fatores, tais como tipo de linguagem a traduzir, idiomas trabalhados pela tradutora ou tradutor profissional, entre outros que detalhamos de seguida. 

1. Número de páginas ou número de palavras

O orçamento pode ser influenciado pela forma como é quantificado o valor a cobrar. Muitas das vezes os tradutores cobram por página ou por palavra. Há outros que preferem dar um preço completo por projeto.

Caso profissionais tradutores ou empresas que prestem serviços de tradução orçamentem tendo por base o valor à palavra, a pontuação das frases nunca será considerada. 

Este método de orçamentação é benéfico para o ou a cliente, uma vez que obterá um valor de custos muito aproximado ao real e saberá de antemão quanto gastará com determinado projeto de tradução. 

2. Idiomas das traduções certificadas

Raridade do idioma 

Quanto custa uma tradução dependerá da raridade do idioma a trabalhar. Uma tradução a partir do inglês será, de certo, menos custosa que uma a partir do mandarim, por exemplo. 

Serviços de Tradução ou Retroversão 

Quanto à própria natureza deste trabalho, uma tradução corresponde à passagem de um texto de uma língua estrangeira para a língua materna do tradutor. 

A retroversão corresponde ao processo inverso, ou seja, à passagem de um texto da língua materna do tradutor para uma língua estrangeira. A retroversão tem um custo implicitamente superior, uma vez que pressupõe um conhecimento mais profundo da língua e é frequentemente desempenhado por sujeitos bilíngues. 

Tabela Preço tradução por palavra

Idioma a traduzir 

Custo médio (€) 

Inglês

0,06€ - 0,09 €

Espanhol 

0,07€ - 0,09 €

Italiano

0,08€ - 0,09 €

Francês

0,08€ - 0,10 €

Alemão 

0,08€ - 0,12 €

Russo 

0,12€ - 0,14 €

Árabe 

0,12€ – 0,15 €

Mandarim

0,12€ – 0,15 €

Tabela Preço retroversão por palavra

Tradução de português para os idiomas

Custo médio (€) 

Inglês 

0,07€ - 0,10 €

Espanhol 

0,07€ - 0,11 €

Francês 

0,08€ - 0,11 €

Italiano

0,08€ - 0,11 €

Alemão 

0,09€ - 0,13 €

Russo 

0,13€ - 0,15 €

Árabe 

0,12€ – 0,16 €

Mandarim

0,12€ – 0,16 €

3. Certificação de tradução de documentos

No caso do ou da profissional de tradução possuir os documentos originais, o ou a profissional de advocacia emitirá uma certificação que se juntará aos restantes documentos.

Certificação de tradução: preços

O preço de uma certificação de traduções é de 24,81€ por documento.

No caso do ou da profissional de tradução possuir apenas uma cópia dos documentos originais, é necessário emitir, para além do documento de certificação, uma pública-forma que substitui os documentos originais.

O preço da emissão da pública-forma é de 20,68€ por documento, ao qual se deve somar o da certificação (24,81€). Neste caso, o preço de traduções certificadas é de 45,49€ por documento.

De acordo com o Código do Notariado, a pública-forma corresponde a uma cópia total ou parcial, obtida pelo notário, de documentos que não pertencem ao seu arquivo e que devem sempre apresentar uma declaração de conformidade com o original. 

Tradução com legalização por apostila

A par da tradução com certificação notarial, é também comum obter textos certificados por Apostilha, ou seja, levada a cabo por uma entidade competente que integre o Estado Português. Por norma, trata-se da Procuradoria-Geral da República. 

Este tipo de certificação não dispensa a validação notarial, reforçando o reconhecimento do documento nos países aderentes à Convenção de Haia, uma lista extensa que engloba desde a Bielorússia à África do Sul. 

A Apostilha permite conferir autenticidade a um documento traduzido o estrangeiro. 

4. Urgência da entrega

Um documento requerido com maior urgência implicará, necessariamente, a cobrança de uma taxa de urgência pelo trabalho de tradução prestado. 

Em média, os serviços de tradução tornam-se 20% a 40% mais caros caso o trabalho seja encomendado no espaço de menos de 2 dias. 

5. Tipo de documento e linguagem utilizada 

A tradução pode aplicar-se a todo o tipo de documentos desde textos académicos a emails, passando por materiais e manuais técnicos. 

A especificidade e complexidade da linguagem e termos utilizados terá um reflexo direto nos custos finais e no orçamento apresentado pelas tradutoras e pelos tradutores.  

Preço traduções certificadas

Fotografia de Neonbrand, de Unsplash

Como tal, a linguagem técnica significará um maior investimento de tempo por parte do serviço de tradução. Quer estejamos a averiguar o orçamento para “tradutor freelancer preços” ou o orçamento para contratar uma empresa certificada (usualmente mais dispendiosa), este é um fator influenciador de custo a ter em conta. 

Perguntas frequentes sobre traduções certificadas

Quando devo pedir uma tradução certificada?

Pode precisar de serviços de tradução certificada por vários motivos. Nomeadamente, a autenticação de documentos no estrangeiro exige, de forma recorrente, este tipo de validação. 

São também diversas as entidades oficiais e instituições a nível nacional que poderão pedir este tipo de verificação. Em diversas situações poderá surgir a necessidade de pedir uma tradução certificada, nomeadamente em caso de: 

  • Abrir uma conta no estrangeiro. 
  • Casar fora do território nacional. 
  • Inscrever os filhos numa escola em contexto internacional. 
  • Abrir uma filial de uma empresa noutro país. 
  • Pedir residência em Portugal ou no estrangeiro. 
  • Obter um visto. 

Que documentos podem necessitar de traduções certificadas?

Uma miríade de documentos administrativos poderão necessitar de um serviço de tradução antes de serem apresentados a entidades estrangeiras ou que exijam certificação, tais como: 

  • Certificados de habilitação.
  • Registos de casamento ou divórcio. 
  • Certificados de óbito.  
  • Escrituras. 
  • Registos criminais
  • Cartas de condução. 
  • Baixas médicas.
  •  Diversos tipos de contratos. 
  • Faturas. 

Como encontrar bons profissionais de tradução a preços justos?

Um serviço de tradução não é exceção ao que se observa na generalidade do mercado. Quanto mais experientes forem as ou os tradutores, mais elevado será o preço a cobrar. 

Recomendamos que encontre profissionais experientes na área específica relacionada com o texto a traduzir, para que os serviços oferecidos cumpram as metas propostas.

Na Zaask é possível analisar o currículo dos melhores profissionais de tradução, de forma a encontrar o perfil de preços e de serviços que melhor se coadune com o  trabalho em mãos.

Procura Traduções Certificadas para o seu próximo projecto?
Agora que tem uma ideia dos preços vamos encontar o profissional certo para si!

Faça o seu pedido sem compromisso

Preencha um breve questionário explicando-nos aquilo de que necessita.

Receba vários orçamentos grátis

Compare as diferentes propostas, perfis, portefólios e avaliações.

Realize o seu projecto rapidamente

Converse com os e as profissionais e escolha aquele/a que melhor se adapta às suas necessidades.

Como sabemos estes preços?
Todos os anos, milhares de pessoas procuram profissionais na Zaask para os seus projectos. Monitorizamos os orçamentos dos profissionais e partilhamos essa informação consigo.
25k Projectos mensais
+400k Orçamentos dados
15k Profissionais que orçamentaram
Para lhe proporcionar a melhor e mais rápida experiência possível, este site guarda cookiesAceitar