Quanto custa um serviço de traduzir cv para inglês na Zaask 25€ - 200€

Preços com base na média nacional

A globalização, aliada à saturação dos mercados, impulsiona cada vez mais pessoas a procurar emprego noutros locais do mundo onde haja mais e melhores oportunidades. Para tal, a tradução de currículos para a língua universal, o inglês, tornou-se um serviço bastante requisitado.

Pessoas que procuram emprego mais qualificado no estrangeiro têm, à partida, um bom domínio da língua, porém nem todas as áreas exigem grande fluência. Isso não significa que o CV não deva ser escrito com a maior atenção ao detalhe. Afinal, o currículo é uma primeira impressão e não deve, portanto, conter erros de gramática ou sintaxe.

O custo de uma tradução de um CV para inglês depende de vários factores, sendo os mais determinantes o número de páginas ou de palavras e o grau técnico exigido na tradução. A média dos preços cobrados é de 55€ por currículo. Mas, conforme as tais variáveis, podem variar entre 30€ e €. 

Tradução mais técnica

O preço de uma tradução pode variar substancialmente de acordo com o assunto. Caso o currículo contenha informações mais técnicas, é importante procurar um/a tradutor/a que domine ou tenha conhecimentos sobre a área. Esta é uma forma de evitar traduções literais, logo sem sentido para os nativos de inglês.

Quanto menos genérica e acessível for a área de trabalho, menor será a oferta de tradutores/as para realizar este serviço. O que acontece, nestas situações, é que a oferta reduzida pode fazer subir os preços cobrados pelo serviço. Por outro lado, textos com termos menos técnicos são mais facilmente traduzidos.

Trabalhar com documento editável 

A diferença entre trabalhar com um documento editável ou com um PDF ou CV impresso prende-se com a agilização do processo de tradução. Isto é, o/a tradutor/a trabalha mais rapidamente quando consegue alterar o texto directamente no documento original. Mas, se o documento não é editável, então é necessário criar um currículo de raiz. Esta variável acaba por condicionar mais o preço do serviço quando se trata de CVs com uma formatação ou design mais artísticos, pois exige que o/a tradutor/a assuma um pouco o papel de designer (ainda que trabalhe com modelos pré-formatados).

Carta de motivação

É muito comum enviar uma carta de motivação juntamente com o currículo. Portanto o trabalho do/a tradutor/a também passa por traduzi essa carta que deve ser escrita com base na informação do CV e adequada a cada candidatura. Estes documentos são mais palavrosos do que os CVs, que, por norma, consistem em tópicos de informação. No caso das cartas, o/a tradutor/a poderá cobrar por palavra.

Localização geográfica

A região do país onde o/a tradutor/a está sediado/a é uma variável que pode, de certa forma, influenciar os custos da tradução. Sendo a tradução um tipo de trabalho que pode ser feito à distância e em casos de orçamentos mais restritos, pode considerar procurar tradutores/as de  zonas do país onde o custo de vida é mais baixo. 

Procura traduzir cv para inglês para o seu próximo projecto?
Agora que tem uma ideia dos preços vamos encontar o profissional certo para si!

Como sabemos estes preços?
Todos os anos, milhares de pessoas procuram profissionais na Zaask para os seus projectos. Monitorizamos os orçamentos dos profissionais e partilhamos essa informação consigo.
25k Projectos mensais
+400k Orçamentos dados
15k Profissionais que orçamentaram