
Maria Inês Nemésio
Documentos
Cascais
4.7(40)
Maria Inês Nemésio
Principais trabalhos de tradução / retroversão realizados entre 2009 e 2017
Línguas: Inglês, Francês e Espanhol:
Layout Engenharia e Serviços Lda.
- Site da empresa;
- Portfolio dos trabalhos executados;
- Folhetos de divulgação e cartões de apresentação;
- Cv dos colaboradores;
- Contratos / acordos de colaboração entre a Layout e outras empresas;
- «Memórias descritivas e justificativas», entre as quais se contam, por exemplo, a de um hotel, de uma clínica e de um hospital na Argélia; a do UBCI Bank em Tripoli, no Líbano; a de um hotel e a de uma escola em Cali, na Colômbia ou a de um projecto em parceria com a REN ? Portugal);
- Textos de apresentação dos projectos de execução (alguns em powerpoint);
- Correspondência via e-mail.
Grupo Pinto & Cruz
- Contratos de fornecimento e instalação;
- Alvarás;
- Relatórios de contas;
- Balanços anuais;
- Cartão da empresa;
- Cv de alguns colaboradores;
- Certidões para as Finanças;
- Declarações para a Segurança Social;
Páginas e Letras, Comunicação e Traduções Técnicas
- Documentos jurídicos para a sociedade «Cuatrecasas, Gonçalves Pereira»;
- Tradução de artigos científicos na área da literatura portuguesa, entre eles o seguinte: «Portugal, uma pátria de santos? Biógrafos e hagiógrafos em Portugal (séculos XVI-XVIII)», de Paula Almeida Mendes;
- Registos prediais, escrituras e contratos de promessa compra / venda;
- Atestados de residência.
Gouveia Pereira, Costa Freitas & Associados, Sociedade de Advogados, R.L
- Documentos jurídicos: contestações, por exemplo;
- Contratos de promessa compra / venda;
- Registos Prediais.
Palavras Singulares - Unipessoal Lda.
- Documentos jurídicos: processos, autos, cartas rogatórias, sentenças, notificações, petições, inquéritos, ofícios, despachos, artigos do código de processo penal e do código civil, etc.
Iurisdictio, Lda.
- Tradução de documentos jurídicos;
- Transcrição (áudio) de audiências de julgamento.
Colaborações realizadas entre 2009 e 2017 no âmbito da Revisão Editorial
Língua(s): Português
CITCEM Centro de Investigação Transdisciplinar
HLDESIGN Helena Lobo
Abysmo João Paulo Cotrim
Edições Afrontamento
Sextante Editora
Línguas: Inglês, Francês e Espanhol:
Layout Engenharia e Serviços Lda.
- Site da empresa;
- Portfolio dos trabalhos executados;
- Folhetos de divulgação e cartões de apresentação;
- Cv dos colaboradores;
- Contratos / acordos de colaboração entre a Layout e outras empresas;
- «Memórias descritivas e justificativas», entre as quais se contam, por exemplo, a de um hotel, de uma clínica e de um hospital na Argélia; a do UBCI Bank em Tripoli, no Líbano; a de um hotel e a de uma escola em Cali, na Colômbia ou a de um projecto em parceria com a REN ? Portugal);
- Textos de apresentação dos projectos de execução (alguns em powerpoint);
- Correspondência via e-mail.
Grupo Pinto & Cruz
- Contratos de fornecimento e instalação;
- Alvarás;
- Relatórios de contas;
- Balanços anuais;
- Cartão da empresa;
- Cv de alguns colaboradores;
- Certidões para as Finanças;
- Declarações para a Segurança Social;
Páginas e Letras, Comunicação e Traduções Técnicas
- Documentos jurídicos para a sociedade «Cuatrecasas, Gonçalves Pereira»;
- Tradução de artigos científicos na área da literatura portuguesa, entre eles o seguinte: «Portugal, uma pátria de santos? Biógrafos e hagiógrafos em Portugal (séculos XVI-XVIII)», de Paula Almeida Mendes;
- Registos prediais, escrituras e contratos de promessa compra / venda;
- Atestados de residência.
Gouveia Pereira, Costa Freitas & Associados, Sociedade de Advogados, R.L
- Documentos jurídicos: contestações, por exemplo;
- Contratos de promessa compra / venda;
- Registos Prediais.
Palavras Singulares - Unipessoal Lda.
- Documentos jurídicos: processos, autos, cartas rogatórias, sentenças, notificações, petições, inquéritos, ofícios, despachos, artigos do código de processo penal e do código civil, etc.
Iurisdictio, Lda.
- Tradução de documentos jurídicos;
- Transcrição (áudio) de audiências de julgamento.
Colaborações realizadas entre 2009 e 2017 no âmbito da Revisão Editorial
Língua(s): Português
CITCEM Centro de Investigação Transdisciplinar
HLDESIGN Helena Lobo
Abysmo João Paulo Cotrim
Edições Afrontamento
Sextante Editora
avaliações
5
32
4
6
3
1
2
0
1
1

Eva Afonso
Tradução Inglês/Português

23 Jan 2020

Nilton semedo
Tradução Certificada

24 Sep 2019

Diogo Ferreira
Tradução Certificada

15 Aug 2019

carla rodrigues
Tradução Francês/Português

13 Aug 2019

Vuwa Pedro
Tradução Certificada

27 Jul 2019
Fiquei muito satisfeito quanto a realização de todo o processo.
A Maria Inês mostrou ser uma pessoa de confiança, atenciosa e muito profissional. Desde o inicio do processo respondeu sempre às minhas questões com muita rapidez e com muita clareza. Demostrou ser uma pessoa bastante flexivel no momento de marcarmos um encontro e sobretudo muito profissional quanto realização das traduções. Recomendo plenamente.
Perguntas e respostas
Em que informações deve um ou uma cliente pensar acerca do projecto que quer realizar antes de falar com profissionais?
Bom, inicialmente julgo que deverá ter em consideração a importância e o grau de exigência do documento que tem em mãos para traduzir, retroverter ou rever. Isso determinará, com certeza o tipo de profissional que escolherá para realizar o trabalho pretendido. Um outro aspecto importante é ter em consideração a extensão da tarefa em relação ao prazo de entrega que nuns casos aumenta substancialmente o orçamento e noutros poderá comprometer tanto o próprio quanto o profissional se esta questão não for clara desde o início.
Que formação e experiência tem relacionadas com a sua actividade?
2002 - 2006
Faculdade de Letras da Universidade do Porto
Licenciatura: Línguas e Literaturas Modernas Variante de Estudos Portugueses e Franceses
2006 - 2010
Faculdade de Letras da Universidade do Porto
Mestrado: Curso Integrado de Estudos Pós-Graduados em Literaturas Românicas com posterior integração no processo de Bolonha - Mestrado em Estudos Literários, Culturais e Interartes. 18 valores (média final) e 19 valores (defesa oral da tese)
2014-2017
Faculdade de Letras da Universidade do Porto
3.º Ciclo em Literaturas e Culturas Românicas
Em fase de finalização de um projecto de Doutoramento
Faculdade de Letras da Universidade do Porto
Licenciatura: Línguas e Literaturas Modernas Variante de Estudos Portugueses e Franceses
2006 - 2010
Faculdade de Letras da Universidade do Porto
Mestrado: Curso Integrado de Estudos Pós-Graduados em Literaturas Românicas com posterior integração no processo de Bolonha - Mestrado em Estudos Literários, Culturais e Interartes. 18 valores (média final) e 19 valores (defesa oral da tese)
2014-2017
Faculdade de Letras da Universidade do Porto
3.º Ciclo em Literaturas e Culturas Românicas
Em fase de finalização de um projecto de Doutoramento
Que conselhos daria a alguém que quer contratar profissionais do seu sector? Há algo fundamental a ter em conta?
Acima de tudo, procure os serviços de alguém que trabalhe com eficiência e eficácia, que seja flexível e que tenha uma aptidão natural para a comunicação (pessoal ou via e-mail, etc.) consigo enquanto cliente. na minha modesta opinião, quem quer que alguma vez lhe venha a prestar um serviço deverá ter como princípio a sua plena satisfação.