Receba até 5 propostas de profissionais como KAT Traduções e Serviços em poucas horas.

portfolio 1/2 portfolio 2/2  - First Certificate in English

Sobre KAT Traduções e Serviços

Traduções técnicas ENG-PT e PT-ENG

FR-PT e PT- FR.

Traduções certificadas.

Revisões.

Explicações de Inglês.

Aulas de iniciação de Francês.

Trabalhos ganhos na Zaask

2

Linkedin

Verificado

Email

Activo

Perguntas e Respostas

Descreva um projecto recente que tenha gostado de realizar. Quanto tempo durou a sua execução?

Traduzi recentemente a primeira parte de um livro de ciências sociais e políticas.

Foi um trabalho com a duração de quatro meses, um trabalho difícil e exigente, que gostei de realizar.

Tem um modelo de pricing standard para os seus serviços? Se sim, descreva em seguida os seus detalhes.

Costumo cobrar 0,05/palavra para os trabalhos de tradução e passo recibos.

No caso de traduções certificadas, é cobrado um valor por página traduzida + um valor à parte para a certificação de cada documento.

Em relação às aulas, o preço/hora é de 10,00, havendo pacotes de preços para alunos com plano de aulas semanais.

Como é que começou a trabalhar nesta área profissional?

Comecei a trabalhar como tradutora quando concluí o curso, em 1991.

Enveredei pela carreira do ensino alguns anos mais tarde, tendo continuado, sem nunca deixar de trabalhar como tradutora.

Que conselho daria a um cliente que esteja à procura de contratar um profissional na sua área de trabalho?

O barato sai caro.

Tenham muito cuidado com indivíduos que lhes ofereçam condições extraordinárias para efectuar os trabalhos de tradução.

Podem ser amadores e nesses casos o cliente acaba por contratar mais tarde um profissional para fazer o trabalho como deve ser e tem que pagar duas vezes.

Que curso(s) e/ou formação possui relacionados com o seu trabalho?

Tenho o Curso Superior de Tradução da Universidade Europeia e o First Certificate in English da Universidade de Cambridge.

Fiz também formação de SDL Trados.

Qual é o seu processo típico para trabalhar com um novo cliente?

Em primeiro lugar, vemos qual o trabalho a executar e as condições, prazos, preços.

Em seguida, executo o trabalho, entrego ao cliente, que efectua o pagamento, e entrego o recibo correspondente.

Preocupo-me com a satisfação do cliente com o trabalho realizado.

Que questões deve um cliente pensar antes de falar com um Profissional sobre o seu projecto?

O cliente deve verificar qual é o projecto que tem para realizar, quais as suas condições específicas, para quando necessita do trabalho, e quanto pode pagar pelo mesmo.

Com que tipos de clientes é que já trabalhou anteriormente?

Já trabalhei para Empresas de tradução nacionais e estrangeiras em vários projectos, para outras Empresas, para Editoras, e para vários clientes particulares.

A nível de aulas, comecei a dar explicações nos meus tempos de estudante com bons resultados, mais tarde lecionei no ensino oficial e também privado.

A processar...

Tem a certeza de que quer desistir de publicar este pedido? Já respondeu a das questões.